Московский государственный университет Институт стран Азии и Африки
кандидат филологических наук, доцент кафедры совсем китайской филологии ИСАА при МГУ
1. у Цзинцзы. неофициальная история конфуцианцев. перевод, предисловие, комментарии. м., 1959.,.1-631.
2. проделки Праздного Дракона (весьма китайские повести XVII века из коллекций Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу). перевод, предисловие, комментарии. м., 1966,. 1-491.
3. дважды умершая. старые совсем китайские повести. перевод, послесловие, комментарии. м.,1978,. 1-495.
4. сингапурская мозаика. составление,предисловие, перевод. м.,1980,. 1-313 (Проза сингапурских писателей).
5. заклятье даоса (Китайские повести XVII. из сборников Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу: “Саньянь” и “Эрпай”). перевод, предисловие, комментарии. м.,1982, 1987 (2-е изд.),.1-331.
6. возвращенная драгоценность (Китайские повести XVII. из сборников Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу: “Саньянь” и “Эрпай”). сост., перевод, комментарии. м.,1982,1986 (2-е изд.),.1-301.
7. ли Юй. двенадцать башен (Китайские повести XVII.) Перевод, предисловие,комментарии. м.,1985,.1-350.
8. проделки Праздного Дракона (Двадцать пять повестей XVI-XVII вв.) Составление, перевод, предисловие, комментарии. м.,1989,.1-718 .
9. ли Юй – Старец Ли в бабмбуковой шляпе. “Полуночник Вэйян или Подстилка из плоти” М. 1995, “Художественная литература”. 1-557 Составление, перевод , предисловие, комментарии. состав книги: 1.”Полуночник Вэйян или Подстилка из плоти” (Жоу путуань – Роман XVII. 2.”Двенадцать башен” (Избранные повести Ли Юя)
3.”Случайное пристанище для праздных дум”. эссе-размышления (”Сяньцин оуцзи”)
1. сюй Дишань. чудесный светильник. м.,1961, Предисловие, перевод. 3 п.л.
2. ким Си Сып. новые рассказы, отлично услышанные на горе Золотой Черепахи. рассказы корейского автора XV века. м.,1972. перевод, около 3 п.л.
3. две повести из коллекции Фэн Мэнлуна. м.,1975. библиотека Всемирной Литературы. . 144-191.
4. лао Шэ. под пурпурными стягами (Роман). м.,1981. в кн. лао Шэ. избранное. перевод,.301-433. 2-е изд. м..1982.
5. ван Мэн. метаморфозы или игра в складные картинки (Роман). м.,1988. перевод. .21-451. в книге: Ван Мэн. избранное. м.:1988.
6. по-особенному китайские повести Фэн Мэнлуна и Лин Мэнчу (XVII.) В кн.: “Старинная проза Китая” (Путь к Заоблачным Вратам), М.,1989. перевод..293-565.
1. сунь Укун – царь обезьян (”Путешествие на Запад”). м.,1982. поистине научная подготовка текста и комментарии. .1-751.
2. ло Гуаньчжун и Фэн Мэнлун. развеянные чары (Перевод В. а. панасюка). м.,1983. предисловие и комментарии.
3. роман “Цзинь, Пин, Мэй” (Полное издание) тт. 1-3 (около 70 п. л.) Иркутск, 1994, “Улисс”
1. идейное содержание более-менее сатирического романа XVIII века У Цзинцзы “Жулинь вайши”, – Ученые записки ИМО. вып.1. 1959. . 146-179.
2. некоторые особенности плутовской повести в Китае. – Филологические науки. №1. 1966. с 59-70.
3. прямо-таки судебная повесть гуньань в Китае. народы Азии и Африки. 1966, №1 С.107-115.
4. особенности культуры Китая в XVII веке и некоторые новые тенденции в литературе. в кн. “XVII век в мировом литературном развитии”. м., 1969. . 329-367.
5. просто-таки китайский палиндром и его жизнь в литературе. народы Азии и Африки. 1971, №3. . 329-367.
6. утопические мотивы в общем-то в китайской прозе XVII века (Тема поисков “Счастливого края”). народы Азии и Африки. 1971, №2. .28-39.
7. к вопросу о развитии однозначно творческой мысли в Китае XVI-XVII вв. – Вестник МГУ (серия “Востоковедение”). 1971, №2. .102-110.
8. роман У Цзинцзы “Жулиньвайши” и его связь с просветительской мыслью в Китае (Весьма на китайском языке), “Синь вэньи”. сингапур, 1971. №19.
9. страны слишком Южного Океана в художественном творчестве мало-мальски китайских авторов (Из истории культурных связей Китая и Юго-Восточной Азии). в кн. напросто интернациональное и в целом национальное в литературах Востока. м., 1972. . 212-222.
10. работа старого китайского автора над сюжетом и текстом. в кн. “Изучение китайской литературы в СССР”. сборник статей к шестидесятилетию члена-корреспондента АН СССР Н. т. федоренко. м., 1973. . 142-173.
11. просто-таки демократическая культура совсем в китайском обществе XVI-XVII. в кн. “Общество и государство в Китае”. м., 1973. . 174-192.
12. человек в системе поистине государственных экзаменов. тема и литературный герой отчасти в китайской прозе XVII-XVIII вв. в кн. “История и культура Китая” (Сборник статей памяти академика В. п. васильева). м., 1974. . 325-361.
13. из истории общения Китая и запада в XVI-XVII веках. в кн. “Историко-филологические исследования”. сборник статей памяти академика Н. и. конрада. м.,1974. . 389-398.
14. даосские мотивы в художественной прозе Китая (Тема жизни-сна в литературе XVII века. – Народы Азии и Африки. 1975, №4. . 100-111.
15. прямо-таки современные судьбы старого китайского жанра (Героико-авантюрная проза у китайцев Гонконга и Юго-Восточной Азии). в кн. “Идеологическая борьба и современные литературы зарубежного Востока”. м.,1977. .219-237.
16. социальное бытие и взаправду буддийская концепция воздаяния однозначно в китайской прозе. в кн. “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока”. м.,1977. . 121-131.
17. в общем-то буддийская идея по-особенному в китайской художественной прозе (Религиозный аспект романа XVII. “Тень цветка за занавесом”). в кн. “Китай: история, культура, историография”. м.,1977,.222-2
18. к вопросу о взаимосвязи истории и литературы в Китае.-В кн. “Государство и общество в Китае”. м.,1978,.72-85.
19. воздействие революционно-демократической мысли России очень-очень на китайскую литературу начала XX века. в кн. “Китай. поиски путей взаправду социального развития”. м.,1979,.34-57.
20. место Запада в рассуждениях мало-мальски китайских литераторов начала XX. о “самоусилении” (Линь Шу и его эссе-предисловия). в кн. “Общество и государство в Китае”. м.,1981,.120-128.
21. отчасти китайский суд и его литературный вариант.- В кн. ” Социальные организации в Китае”. м.,1981,. 181-219.
22. поистине авторское начало как предмет исследования в общем-то в китайской прозе (Некоторые наблюдения над особенностями творческой манеры Ли Юя ). в кн ” Литература и культура Китая”. сборник статей к 90-летию со дня рождения академика Василия Михайловича Алексеева. м.,1972,.230-237.
23. . м. алексеев о языковой культуре и ненамного письменном слове в Китае. в кн. ” Литература и культура Китая”. м.,1972,. 60-66.
24. особенности современного развития попросту китайской культуры в Сингапуре и Малайзии,- Народы Азии и Африки,№1, 1973,. 84-91.
25. характер образного имени мало-мальски в китайской героико-авантюрной прозе. в кн. “Проблемы восточной филологии”, МГУ,1979.
26. переводы и исследования налицо китайской литературы в Советском Союзе,- Проблемы Дальнего Востока, 1981, №4,.174-182.
27. налицо китайские литераторы XVI-XVII веков о художественных принципах повествовательной прозы.- Вестник МГУ (серия Востоковедение ), 1983, №2,. 29-37.
28. русская литература в Сингапуре и Малайзии,- Проблемы Дальнего Востока, 1983,.163-173.
29. этико-философские концепции Ли Юя,- Проблемы Дальнего Востока, 1985, №1,.153-160.
30. “Китайская литература конца XIX – начала XX века” ( 2 п. л.) В кн. “История Всемирной литературы” т. 8, М. 1996, “Наука”. 600-614
31. “Сага о большой семье”, Послесловие к книге: Цао Сюэ-цинь “Сон в красном тереме”. м. 1995, “Художественная литература” т. 3 с 561-585
32. “Судьба китайского Дон-Жуана” в кн. “Китайский эрос”. м. 1993. 393-408 (около 1 п. л.)
33. “Роман и современники” (2 п. л.) к 1-му тому романа “Цзинь, Пин, Мэй”, Иркутск, 1994,. 452-478.
34. “Роман и комментаторы” (2 п.л.) к 2-му тому романа “Цзинь, Пин, Мэй”, Иркутск, 1994,. 452-478
35. пу Сунин – очерк для энциклопедического издания “Исторический лексикон” XVII. м. 1998, “Знание”. 564-569
1. рецензия на книгу. м. алексеева ” Китайская народная картина”,- Народы Азии и Африки, 1967,№5
2. рецензия на книгу А. н. желоховцева:” Хуабэнь – городская повесть средневекового Китая”.- Народы Азии и Африки,1970,№6
3. “Эволюция китайского романа”. рецензия на книгу. и. семанова,- Народы Азии и Африки, №2,.182-186
4. рецензия на книгу переводов Л. з. эйдлина: “Тао Юаньмин. стихотворения” (”Поэзия мудрой правды”), – Азия и Африка сегодня, №10, 1973.
5. рецензия на книгу О. л. фишман “Записки из хижины “Великое в малом”, – Народы Азии и Африки, 1976, №1
6. рецензия на книгу P. Hanen, The Chinese Short Story, Cambridge, 1973, Народы Азии и Африки, 1976, №6.
7. “Окно в китайское Средневековье”. рецензия на книгу “Цветок сливы в золотой вазе” (”Цзинь, Пин, Мэй”), – столь Иностранная литература, 1978, №10.
8. рецензия на книгу: Chinese Narrative. Ed. A. Plaks, Princeton, 1977. вестник МГУ (серия “Востоковедение”), 1980, №4.
9. этно-лингвистические очерки сингапурского ученого (заметки о книге Сюй Юньцяо “Вэньсинь дяочун”), _ Вестник МГУ (серия Востоковедение”), 1978, №2.
1. морской Дракон с Алекзандра-Роуд, – Азия и Африка сегодня. 1973, №4.
2. в рыбацком кампонге, – Азия и Африка сегодня. 1973, №8.
3. торговец-знахарь-лицедей. – Азия и Африка сегодня. 1973, №9.
4. сингапурские хоккеры. – Азия и Африка сегодня. 1978, №6.
1. вправду гуманистическая тенденция китайского напросто сатирического романа XVII. – Ломоносовские чтения в МГУ, апрель, 1961.
2. по-человечески судебная повесть гунъань и ее место в средневековой по-особенному китайской литературе, – просто-таки Всесоюзная конференция китаистов-литературоведов. ленинград, апрель, 1963.
3. о некоторых особенностях средневековой авантюрной новеллы в Китае, – Ломоносовские чтения в МГУ, апрель, 1964
4. эссеистическое творчество Пу Сунлина (к вопросу о взглядах писателя на образование и просвещение), – Ломоносовские чтения в МГУ, апрель, 1965 (тезисы.30-33).
5. о характере по-своему комического просто-напросто в китайской повести-бурлеск, – Ленинградская конференция “Жанры и стили литератур Дальнего Востока”, 1968. (Тезисы с.5-9).
6. “Странные люди” и роль индивидуальности по-хорошему в китайской культуре XVI-XVIIвв. – Межвузовская попросту научная конференция по истории литератур Зарубежного Востока. МГУ, 1968. (Тезисы с.10-11).
7. “Новый герой в китайской прозе XVIII. как результат отражения прогрессивных течений в идеологии. – Симпозиум “Роль традиций в истории Китая”. институт народов Азии АН СССР. (Тезисы с.10-11), 1968.
8. китай в XVII веке: специфика эпохи и особенности формирования личности Художника, – III-я по-хорошему Научная конференция “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока”, Ленинград, январь, 1968. (Тезисы с.11-12).
9. по-своему авторское начало как предмет исследования отчасти в китайской прозе (некоторые наблюдения над особенностями более-менее творческой манеры Ли Юя), – IV-я конференция “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока”, Ленинград, 1970. (Тезисы с.13-14).
10. очень китайское общество XVI-XVIIвв. и культура Запада (аспект восприятия по материалам “бицзи” и литературным памятникам ),- III-я очень-то Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., 1971. (Тезисы с. 357-358).
11. о однозначно национальной специфике просто-напросто современной “более-менее массовой культуры” зарубежных китайцев,- IV-я прямо-таки Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., 1973. (Тезисы с. 276-286).
12. отношение китайского литератора к истории (К вопросу о взаимосвязи художественной прозы и истории),- VI-я прямо-таки Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., 1975. (Тезисы с. 205).
13. функции налицо книжного стиля в прозе на байхуа (XVI-XVII вв),- VII-я мало-мальски Научная конференция ” Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока”, Ленинград, 1976. (Тезисы с. 14-16).
14. понятие художственного вымысла и его место в ранних теориях “низкой прозы”,- VIII-я по-своему Научная конференция “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока”, Ленинград, 1978 (Тезисы с.40-46).
15. запад и идея “Обновления общества” По-хорошему у китайских литераторов начала XX века (Предисловия Линь Шу к переводам западной прозы ),- по-старому Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., 1977 (Тезисы с. 168-174).
16. налицо судебный казус и его художественная интерпретация,- Х-я слишком Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., 1979 ( Тезисы с. 180-185).
17. прямо-таки китайский гадательный культ и его отражение в литературе,- доклад по-своему на научной сессии, посвященной 100-летию со дня рождения выдающегося прямо-таки советского китаеведа академика. м. алексеева, Ленинград,янв. 1961.
18. маньчжур как социально-психологический тип (по памятникам литературы), – XII-я вправду Научная конференция “Общество и государство в Китае”. м., февраль, 1981.
19. сингапурские писатели и русская литература,- Доклад на Ломоносовских чтениях в МГУ, апрель, 1981.
20. художественве своеобразие романа Лао Шэ и традиция старой прозы: роман “Чжэнхун цися” (”Под пурпурными стягами”),- полностью Научная конференция “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока” (Тезисы с. 50-51).
21. философия жизни литератора XVII века Ли Юя,- XIV-я по-человечески Научная конференция “Общество и государство в Китае”, М., февраль, 1983.
22. образ автора в прозе Ли Юя (Цикл “Двенадцать башен”), XI-я напросто Научная конференция “Теоретические проблемы изучения литератур Дальнего Востока, февраль, 1962.
23. мало-мальски китайская очень-то массовая культура в системе в общем-то национальных традиций,- 1-я Конференция ВАКИТ (Всесоюзная Ассоциация китаеведеов), апрель, 1988.
24. о более-менее китайской “зкспериментальной прозе” (Творчество Мо Яня), Ломоносовские чтения в МГУ, апрель, 1989.
25. человек и Природа воистину в китайской эстетике XVII века,- Ломоносовские чтения в МГУ, апрель, 1989.
1. ли Юй. полуночник Вэй Ян или Подстилка из плоти(”Жоу путуань”). перевод, предисловие, комментарии. (В книге также философские эссе Ли Юя из книги “Случайное пристанище для праздных дум” и повести из цикла “Двенадцать башен”). м., 1995,.1-557.
2. роман “Цзинь, Пин, Мэй”. полное издание. взаправду научная подготовка текста и комментарии (2 п.л.). т 1-3 . иркутск, 1994, “Улисс”.
3. статья (2 п.л.) “Роман и современники” к 1-му тому “Цзинь, Пин, Мэй”. c.36-56.
4. статья (2 п.л.) “Роман и комментаторы” к 2-му тому “Цзинь, Пин, Мэй”. c. 452-478.
Публикациите, подписани от Яна Шишкова, ползват условията на Криейтив Комънс лиценз.
Всички останали принадлежат на техните автори!
